Summary
A inicios del siglo XIX, cuando el republicanismo surgió en el espacio iberoamericano, se fraguó un laboratorio conceptual inédito. Así es como llegaron a esbozarse normas e ideas, a raíz de las transferencias y traducciones que generó el fructífero intercambio de sus innumerables enunciados con Estados Unidos y Europa.
En el marco del proyecto «Iberconceptos», la presente publicación se propone valorar el ingenio creativo que supuso no solo el ejercicio de traducción, sino también el proceso de adaptación de los conceptos políticos entre diferentes lenguas, fueran estas imperiales, nacionales o regionales. Por tanto, se considera a los traductores y sus producciones, pero también el contexto que las propiciaron. He aquí una convergencia de mayor relevancia entre el análisis de los lenguajes políticos y la historia cultural de la traducción.
ESPAÑA Agapea - Amazon.es - FNAC - Unebook FRANCE Amazon.fr - L'Appel du Livre - Decitre - Ecosphère - FNAC - Mollat - Ombres Blanches - Place des libraires BELGIQUE Tropismes DEUTSCHLAND Amazon.de ITALIA Amazon.it UK Amazon.co.uk - Blackwell's USA Amazon.com - Barnes & Noble MÉXICO Amazon.com.mx BRASIL Amazon.com.br
Features
See all- Date of publication
- 04/11/2024
- Series
- Collection de la Casa de Velázquez, 198
- Pages
- XVI-267
Contents
Reviews
Anuario de Estudios Americanos
Nº 82-1, 2025
Las valiosas aportaciones incluidas en Los lenguajes de la república resultan útiles para la comprensión del papel de la traducción en el desarrollo del pensamiento contemporáneo en el ámbito iberoamericano.
Miguel Asín Muries
Ariadna Histórica. Lenguajes, conceptos, metáforas
Nº 14, 2025
Una obra en la cual convergen dos grandes líneas de investigación: la historia de los lenguajes y conceptos políticos y la historia cultural de la traducción con el propósito de sumergir al lector en la comprensión y aprehensión del lenguaje y experimento republicano a través de las innovaciones, adaptaciones, mutaciones, omisiones y reelaboraciones de nuevos sentidos que introdujeron las traducciones y la función política que ejercieron los traductores-mediadores en ese espacio político-cultural, esencialmente católico, del mundo iberoamericano.
Carole Leal Curiel
Caravelle
Nº 124, 2025
En mettant la focale sur les opérations de traduction au sein d’une culture politique qui se construit à la croisée du local, du national et de l’international, il s’agit de montrer combien la traduction est d’abord un « lieu privilégié d’invention conceptuelle ».
Sébastien Rozeaux
Procesos. Revista Ecuatoriana de Historia
Nº 60, 2024
Un aporte novedoso y un claro ejemplo de las conexiones que se pueden establecer desde la historia de la traducción y la historia conceptual con las preocupaciones y los desafíos metodológicos de la historia cultural.
Rafael E. Acevedo P.
Features
- Date of publication
- 04/11/2024
- Publisher
- Casa de Velázquez
- Pages
- XVI-267
- Product form
- Paperback
- Series
- Collection de la Casa de Velázquez, 198
- Dimensions
- 17 x 24 cm
- ISBN
- 9788490964316
- ONIX 3.0 Sheet
- See sheet