Zeljko Jovanovic
Literatura
Palabras clave : proverbios, judeoespañol/ladino, sefardí, diáspora, Bosnia
Tipo de residencia
Miembro de EHEHI
Periodo de residencia
En residencia de septiembre de 2025 a julio de 2026
Proyecto de investigación en la Casa de Velázquez
Resumen del proyecto
Título del proyecto : "Las fronteras de la tradición sapiencial: la herencia ibérica en los proverbios judeoespañoles de la diáspora"
Este proyecto se centrará en los sefardíes (descendientes de los judíos ibéricos expulsados de la Península Ibérica en 1492 y 1496/7) que se asentaron en la región de la antigua Yugoslavia, concretamente en Bosnia. Tras florecer durante casi cinco siglos, la tradición oral judeoespañola, incluida su lengua (el judeoespañol o ladino, una lengua iberorromance hablada por los sefardíes en el Mediterráneo oriental y los Balcanes hasta mediadosdel siglo XX ), ya no se fomenta en Bosnia en la actualidad. Las perspectivas para la lengua y su literatura no son, por tanto, muy halagüeñas, razón por la cual la UNESCO incluyó el judeoespañol en su lista de lenguas gravemente amenazadas en 2002.
La tradición de los proverbios judeoespañoles en Bosnia sigue estando poco estudiada en comparación con formas orales como las baladas (romances), las canciones y los cuentos populares. Este proyecto pretende colmar esta laguna preparando una edición crítica y anotada de seis manuscritos de proverbios judeoespañoles, así como un estudio en profundidad del proverbio sefardí. Las seis colecciones datan de después de la Shoah. Cinco están exclusivamente en judeoespañol y una es bilingüe en judeoespañol y serbio.
El núcleo de este proyecto es rastrear la herencia ibérica en la tradición paremiológica sefardí contemporánea y mostrar la continuidad de esta tradición, cuyas raíces se remontan a la Edad Media y al periodo de al-Andalus, hasta nuestros días. La metodología abarca un campo multidisciplinar que combina los estudios de traducción, las teorías de la recepción y los estudios de género. El resultado final de este proyecto será un libro que contribuirá a la preservación y difusión de la lengua y la cultura judeoespañolas.
Parcours académique
2021 : Double qualification CNU aux fonctions de MCF, sections 14 et 15
2015 : Doctorat en littérature espagnole, Faculté des langues modernes et médiévales, Université de Cambridge (Royaume-Uni)
2009 : Master en littérature espagnole, Université Complutense, Madrid, Espagne.
2006 : Licence en langue espagnole et littératures hispaniques, Université de Belgrade, Serbie
Parcours professionnel
Depuis 2021: Maître de conférences en langue, littérature et civilisation judéo-espagnol, Département d’études hébraïques et juives, CERMOM, INALCO (Paris)
2019–2021 : Post-doctorant recruté à L'Institut de Langue, Littérature et Anthropologie du CSIC, Madrid, avec une bourse Marie Sklodowska Curie financée par la Commission européenne.
2017–2019 : Post-doctorant recruté par L’Institut de Langue, Littérature et Anthropologie du CSIC, Madrid, avec un financement de la Rothschild Hanadiv Europe Foundation, Royaume-Uni.
Publications
Livres publiés
- 2026 : [avec María Sánchez-Pérez (eds.)], La palabra sabia de los antepasados: la tradición paremiológica sefardí desde la época medieval hasta hoy día (Madrid-Frankfurt: Iberoamericana-Vervuet) [à paraître]
- 2021 : [avec María Sánchez-Pérez (eds.)], Ovras son onores: estudios sefardíes en homenaje a Paloma Díaz-Mas, (Bilbao: Université du Pays basque)
- 2020 : Twentieth-Century Sephardic Authors from the Former Yugoslavia: A Judeo-Spanish Tradition, Studies in Hispanic and Lusophone Culture, 41 (Cambridge: Legenda)
Articles
- 2024 : [avec Ana Stulic] « Gina Camhy and the Judeo-Spanish Language Policy of French Sephardic Periodicals, Le Judaïsme séphardi and Vidas largas, in the Aftermath of World War II », Carmilim 15: 35–56.
- 2023 : « Judeo-Spanish Proverbs from Bosnia: Compilers and Their Approaches », European Journal of Jewish Studies 17: 1–31.
- 2018 : « Two Stories of King Midas in the Judeo-Spanish Speaking World: Isak Papo and Matilda Koén-Sarano’s Versions of the ATU782 “Midas and the Donkey’s Ears”, and ATU775 “Midas’ Short-sighted Wish” », Boletín de literatura oral 8: 9–20.
- 2018 : « Judaisation of a Hispanic Ballad: Landarico in the Works of Haim S. Davico and Laura Papo Bohoreta from the Former Yugoslavia », Abenámar: Cuadernos de la Fundación Ramón Menéndez Pidal 2: 43–66.
Chapitres de livres
- 2025 : cinq chapitres (« Mid vowel raising in unstressed syllables », « Epenthesis of the palatal semivowel /j/ between vowels », « Wishes: Inshallah “If God willing” », « Synalpeha », « /f/ consonant ») dans Evangelia Ademou et Andrey N. Sobolev (eds.), Atlas of the Balkan Linguistic Area (Berlin: De Gruyter Brill).
- 2022 : « Laura Papo Bohoreta (1891-1942) y el nacimiento de la literatura femenina sefardí », dans Voces de mujer en Sefarad: jornadas digitales sobre la cultura sefardí (Bremen: Institute Cervantes à Bremen)
- 2016 : « Gina Camhy: una primera aproximación a la vida y obra de la autora sefardí de Bosnia », dans Paloma Díaz-Mas & Elisa Martín Ortega (eds.), Mujeres sefardíes lectoras y escritoras, Collection Tiempo Emulado, num. 49 (Madrid & Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert), pp. 221–240.
Communications
- 29-30 juillet 2025 : II International Workshop “Modern and Contemporary Jewish Translation and Multilingualism : Practices, History and Semiotics”, Department of Cultural History and Theory, Humboldt Universität zu Berlin. “Judeo-Spanish Folktales Rendered in English: methods and challenges”
- 10–13 juin 2025 : 22e Symposium de l’Association espagnole d’études hébraïques et juives, Soria, Espagne. “Qol mevaśśer ('Una voz que anuncia') de Mošeh ben Šemu'el ha-Kohen Aškenazi en judeoespañol: entre traducción y calco”
- 21–22 mai 2025 : Colloque « Corps féminin ou corps des femmes ? Les limites de la métaphore du corps dans la culture juive et contemporaine », INALCO, Paris. “Empowering symbolism of female body in Judeo-Spanish folk narrative”
- 25–28 mars 2025 : Colloque « I Congreso Internacional: La cultura sefardí y el ‘avenir’ del judeoespañol. Encuentros prácticos », Université de Grenade, Espagne. “Los proverbios sefardíes sobre y para los críos”
- 3 février 2025 : Colloque « LIɃRO BUENO, GÜERTO AMENO: La literatura sefardí entre la traducción y la educación », ILC, CSIC, Espagne. “La traducción al servicio de la enseñanza del judeoespañol: el caso del cuento ‘Las Hadas’ de Charles Perrault”
- 18–20 novembre 2024 : Colloque « Kolokio de los shadarim ». “Komo trokan las konsejas kada vez ke son kontads : el kavzo de Nehman Halevy”
- 11–13 juillet 2024 : 21em Symposium de l’Association espagnole d’études hébraïques et juives, Université Pablo de Olavide, Séville. “La voz femenina en los cuentos orales judeoespañoles sobre sexo y escatologia”
Responsabilités collectives
Depuis 2025 : Rapporteur pour Ministère espagnol des sciences, de l'innovation et des universités pour le programme « Projets de génération de connaissances »
Depuis 2023 : membre du bureau du laboratoire CERMOM
Depuis 2022 : référent de Master, responsable de Relations Internationales (RI) et référent handicap pour le Département d'études hébraïques et juives, INALCO
Depuis 2021 : Rapporteur pour la Commission européenne pour les projets Marie Sklodowska Curie ;
Depuis 2019 : membre de l'Observatoire permanent de l'hispanisme (OPH), Fondation Ducs de Soria ;
Depuis 2019 : nommé Correspondant pour la Serbie de l'Observatoire permanent de l'hispanisme (OPH) de la Fondation Ducs de Soria ;
Depuis 2021 : Membre du comité scientifique de la revue Yod, INALCO, et de la revue Miscelánea de estudios árabes y hebraiscos : sección hebreo, Université de Grenade
Organisation d'événements scientifiques
- 14 et 15 mai 2026 : Colloque international organisé par l’INALCO (PLIDAM et CERMOM) en partenariat avec des Universités d’Istanbul et l'Institut français d'études anatoliennes (IFEA) : Enseignants de langues/civilisations étrangères : « D’où venons-nous ? Que sommes-nous ? Où allons-nous ? », Istanbul, Turquie, https://www.inalco.fr/recherche/appels-communication/enseignants-de-langues/civilisations-etrangeres-dou-venons-nous-que
- 28 mars 2024 : Organisation du Colloque international : « Langues juives dans l’espace méditerranéen », Musée d’art et d’histoire du judaïsme, Paris [avec Elisa Carandina et Giacomo Carazzol]
- 19 nov. 2023 : Organisation du « Colloque international sur les langues judéo-espagnoles », Institute Elie Wiesel, Paris [avec Marie-Christine Varol, Sara Giménez, Alain de Toledo, Michel Azaria et Sandrine Szwarc]
- 2–3 mars 2020 : Organisation du colloque « La parole sage des ancêtres: Colloque interdisciplinaire sur la tradition parémiologique sépharade », Centre des sciences humaines et sociales du CSIC, Madrid
Participation à des projets de recherche
Depuis 2025 : collaborateur externe du Groupe de recherche « Toldot. Les études hispano-hébraïques et sépharades en contexte » ["Toldot. Estudios Hispanohebreos y sefardíes en contexto"], IEMYRhd (el Instituto de Estudios Medievales y Renacentistas de la USAL), Université de Salamanca. Dirigé par Prof. Ricardo Muñoz Solla.
2024–2028 : Membre de l'équipe de travail du projet de recherche « Narratives sépharades: édition, recherche et création d'un premier catalogue numérique (SefaNar) (PID2023-150221NB-I00) », financé par le Ministère de la Science, de l'Innovation et des Universités (MICIU) et l'Agence d'Etat pour la Recherche (AEI), Espagne. Dirigé par Dr. Katja Šmid.
2022–2025 : Membre de l'équipe de travail du projet de recherche « Atlas de l'aire linguistique balkanique » soutenu par le Centre National de la Recherche Scientific française (ANR-21-CE27-0020-ABLA) et la Fondation russe pour la science (22-48-09003). Dirigé par Dr. Evangelia Ademou (CNRS) et Dr. Andrey N. Sobolev (Russian Academy of Science, Institute for Linguistic Research) [https://abla.cnrs.fr/]
2018–2021 : Membre de l'équipe de travail du projet de recherche FFI2017-88021-P, « El Romancero: nouvelles perspectives dans sa documentation, son édition et son étude » du Ministère de la Science, de l'Innovation et des Universités, Programme d'État pour la promotion de la recherche scientifique et technique de Excellence, sous-programme d'État pour la génération de connaissances, appel 2017 cofinancé avec les fonds FEDER, Espagne. Dirigé par le professeur José Luis Forneiro (Université de Saint-Jacques-de-Compostelle).
Responsabilités pédagogiques et activités d'enseignement
Depuis 2021 : Enseignement de cours et séminaires de la licence et master : judéo-espagnol/ladino 1, 2, 3 et 4 (langue et civilisation) ; Histoire médiéval des Juifs ibériques; Les Juifs sépharades de la diaspora: histoire, culture , langue ; Le genre dans la littérature et le cinéma documentaire ;
Depuis 2023 : Conception de quatre cours en ligne en judéo-espagnol pour le projet « Accompagnement de l'Hybridation des Formations en Langues et Civilisations Orientales (AHFLO) », INALCO
Diffusion et promotion auprès de publics non spécialisés
- 1 février 2025 : Conférence pour le publique général dans la cadre de Rencontres culturelles méditerranéennes, Paris 8
- 27 oct. 2023 : L’interview pour la radio Chalom, Paris, sur la culture sépharades dans l’Empire ottoman
- Sept. 2022 : Conférence pour la chaîne youtube du Centre Sefarad-Israel à Madrid sur « Proverbes sépharades sur les enfants et les rôles de genre »
- Juin 2022 : Trois interviews pour l'Association Ladino 21, une association qui se consacre à la préservation de la langue et de la culture sépharades (1) (2) (3)
- 6 oct. 2022 : L’interview en anglais pour I-DEA (Illustration et Documentation audiovisuelle des études aréales), Maison de la Recherche, INALCO
- 4 déc. 2019 : Collaboration avec Radio UNED avec une interview intitulée: « Littérature traditionnelle espagnole et sépharade: contacts culturels »