Présentation. La série Détroit
Constantes del mundo literario de Juan Marsé
Emociones y tiempo presente: el «contagio emocional»
Traducir el liberalismo. Un acercamiento conceptual a las cartillas constitucionales en euskera (Guipúzcoa, 1820)
La función de la traducción en la prensa independentista y republicana. Chile, 1812-1830
Les inconvéniens du célibat des prêtres de J. Gaudin (Ginebra, 1781). Traducción y edición para su difusión en el Río de la Plata (1815-1817)
El momento Tocqueville. De la démocratie en Amérique en el lenguaje político peruano (1837-1860)
Traducción y difusión de la obra de Lamennais. Su recepción por el catolicismo liberal en España, 1854-1869
Liberales y doctrinarios en el Río de la Plata. Echeverría, «traductor» de Guizot
Transferencias conceptuales en el debate sobre el gobierno republicano. Las traducciones al español del Essai sur les garanties individuelles de…
De antiguos y modernos. Traducir la «libertad» en el orbe grancolombiano (1780-1848)
Las traducciones como lugares de invención conceptual
Aportaciones y pervivencias en las ciudades de América. Un estado de la cuestión
Estructura político-territorial en el centro del México prehispánico: una síntesis preliminar para el estudio de la sociedad novohispana
De Tenochtitlan a la Ciudad de México
La rivalidad México-Puebla de Los Ángeles (1529-1535)
Devoción y patronazgo en la ciudad de México. La representación del poder capitular en las festividades religiosas
Hiérarchies urbaines en Amérique portugaise : São Paulo, Recife, Vila Rica - XVI e -XVIII e siècle (Les élites)
Conclusión. La ciudad, instrumento para la construcción del universo hispanoamericano