Las cartas visigodas

12NOVIEMBRE - 14NOVIEMBRE 2012
Madrid
Seminario

Programme ANR-DFG EPISTOLA
Acceso reservado a los miembros del programa

Coord. : Bruno DUMÉZIL
Org. : École des hautes études hispaniques et ibériques (Casa de Velázquez, Madrid), Agence Nationale de la Recherche

Presentación

Así como se han conservado varios fragmentos de correspondencia episcopal del periodo visigodo, las cartas de reyes o de laicos importantes que quedan son extremadamente escasas. Aunque sean de naturaleza heterogénea, la colección de cartas visigodas (Epistolae wisigothicae) presenta un interés mayor por transmitir un número nada despreciable de estas piezas dentro de la primera mitad del siglo VII.
Las Epistolae wisigothicae plantean en primer lugar las importantes dificultades en términos de establecer el texto. El códice de Oviedo (codex d’Oviedo) que transmitía la colección habiendo desaparecido, el contenido no era conocido más que por las copias de los eruditos. La edición de los Monumenta Germaniae Historica está lejos de ser satisfactoria; los esfuerzos de corrección del texto propuestos en los años 70 por Juan Gil deberían ser continuados, comparando especialmente las cartas con las piezas similares de proveniencia franca.
El codex d’Oviedo expone igualmente la cuestión de la finalidad de la selección: ¿quién ha constituido los documentos, en qué fecha y con qué finalidad? Podemos igualmente interrogarnos sobre la unidad del manuscrito y sobre la presencia de piezas anexas habiendo podido ser pensadas como complementarias a la documentación epistolaria. Una vez más, una comparación con las otras colecciones francas e italianas podrían quizás permitir hacer avanzar el debate. El idioma de la mayor parte de las Epistolae wisigothicae se revelan particularmente complejas, particularmente en el caso de los intercambios diplomáticos bizantino-visigodo. La colección constituye así un observatorio privilegiado de mantenimiento de las reglas de la escritura de cancillería tardo-antigua y de su devenir en España.

Programa

LUNES 12 DE NOVIEMBRE

9h30

Bruno DUMÉZIL
Université Paris-Ouest Nanterre La Défense, IUF
Présentation du projet de traduction

Salvador IRANZO
Universitat de Barcelona
Les problèmes d’édition du corpus

14h
Sesión de traducción de cartas 10-15

MARTES 13 DE NOVIEMBRE

9h30

José Carlos MARTÍN IGLESIAS
Université de Salamanque
La Vita Desiderii et son inclusion dans le Codex d’Oviedo

14h
Sesión de traducción de cartas 1-5

MIÉRCOLES 14 DE NOVIEMBRE

9h30

Thomas LIENHARD
Université Paris-I Panthéon-Sorbonne
La constitution d’un corpus diplomatique contemporain, les Lettres austrasiennes

14h
Sesión de traducción de cartas 6, 7 et 9




ÉCOLES FRANÇAISES À L'ÉTRANGER

SÍGANOS

NEWSLETTER
PODCASTS
08/02/2016 - 49min 24s - Español