David Alvarez
29 ans
Université Michel de Montaigne - Bordeaux III
AMERIBER / GRIAL (Groupe Interdisciplinaire d’Analyse Littérale)
Mail : david.alvarez@cvz.es
Parcours universitaire
Ancien élève de l’ENS-LSH, agrégé d’espagnol en 2003, j’ai effectué mon DEA sous la direction de Monsieur le Professeur Jean-Pierre Étienvre. Entre 2005 et 2008, j’ai bénéficié du statut d’Allocataire-Moniteur à l’Université de Paris-Sorbonne (Paris IV). Mes enseignements, essentiellement avec des élèves de LEA, ont surtout porté sur la grammaire espagnole ainsi que sur la traduction d’articles de presse (thème et version). Durant ces trois années, j’ai aussi créé avec d’autres jeunes chercheurs un site internet consacré à Don Quichotte, dont je suis le coordinateur : http://donquijotedelamancha.free.fr
Recherches actuelles
« Pratiques de l’apocryphe dans le roman espagnol au début du XVIIe siècle »
sous la direction de Maria Aranda
Mon travail se propose d’étudier une modalité particulière de l’emprunt littéraire : la continuation apocryphe, qui a accompagné la naissance du roman moderne en Espagne. Il concerne deux œuvres majeures de la prose de fiction du Siècle d’Or : le Guzmán de Alfarache et le Quichotte. Alors que Mateo Alemán et Miguel de Cervantès avaient publié la première partie de leurs romans et en préparaient une suite, des plagiaires, masqués sous des pseudonymes, les ont pris au dépourvu en publiant respectivement en 1602 à Valence et en 1614 à Tarragone des continuations apocryphes de leurs œuvres.
Contrairement à d’autres entreprises littéraires de même nature, ces deux continuations furent publiées du vivant des auteurs authentiques, ce qui permit à ces derniers de mettre en place, dans leur propre suite, une riposte destinée à confondre leurs émules. Cette spécificité différencie ces continuations de celles qui les ont précédées et les rapproche aussi entre elles. L’une et l’autre sont en effet indispensables à l’intelligence des secondes parties authentiques et apportent un éclairage nouveau sur les projets esthétiques définitifs des deux plus grands romanciers du Siècle d’Or espagnol.
Principales publications
« Alemán et Cervantès face aux continuations apocryphes : une riposte ironique/humoristique ? », in Carole Filière, Laurie-anne Laget (coord.), Les relations esthétiques entre ironie et humour en Espagne aux XIXe et XXe siècles, Madrid, Casa de Velázquez, à paraître.
« Les Nouvelles aventures de l’admirable don Quichotte de la Manche d’Alain-René Lesage : une hésitation entre deux modèles romanesques ? », in Ghislaine Fournès et Jean-Michel Desvois, Constitution, circulation et dépassement de modèles politiques et culturels en péninsule Ibérique, Bordeaux, Presses Universitaires de Bordeaux (à paraître).
Alain René Lesage, Œuvres complètes, Tome IX. Nouvelles aventures de l’admirable don Quichotte de la Manche, édition critique de David Alvarez, Paris, Champion, 2009.
Alonso Fernández de Avellaneda, Don Quichotte, traduction d’Alfred Germond de Lavigne [1853], introduction et notes de David Alvarez, Paris, Klincksieck, 2006.
Mots-clés
Alemán, Luján, Avellaneda, Cervantès, apocryphes
